Home > 洋書と音源、映像など 海外ドラマ・DVD
洋書と音源、映像など 海外ドラマ・DVD Archive
Lost シーズン1 観了
- 2008-03-03 (Mon)
- 洋書と音源、映像など 海外ドラマ・DVD
久々に海外ドラマを観ました。
赤毛のアンを急いで聴き読み(LR)を始めた時から観ていないのでちょうど1ヶ月ぶりに観たことになります。

LOST シーズン1 DVD Complete Box
最近、教材のよくわかる英語を聴き続けていたので、最初、ぜんぜんスピードについていけない(かなり速く感じて音が素通りしていく感じ)し、うまく意味が入ってこなくてびっくりしました。
音は以前よりはっきり聴こえるようになっている気はします。
2話、3話と見続けて行くうちに、スピードは速く感じなくなり(脳がついていき始めた)、意味も以前通りな感じですっと入ってくるようになりました。
※わからないところ満載です。流れに乗れるというレベルです。
そういえば、前も理解度はこんなものだったなぁ!
よくわかる英語を聞き続けていたから、なんか随分上達してると勘違いしていました。笑
(よくわかる英語を聞き続けていたら、audibleのオーディオブックは多少聴くレベルが上がった感じはします。)
よくわかる英語を聞き続けて、わからないものがたくさん混ざると最初戸惑いますね。
今回は、ここをなんて言っているか確認したいという思いが少しよぎりました。(海外ドラマを英語音声のみで見始める前の感覚に少しだけ戻った感じです。)
気が向いたときだけ確認する方法と、まったく異国の環境に放り込まれたように英語のみで乱観するのと、どちらが効果的なんだろう?
永遠の謎です。笑
ところで、Lost1を見終わったらLostとはおさらばしようと、次に見る海外ドラマも決めていたのにLost1の終わりが完結していないのでがっくりしました。
途中でやめられない人(ワタシ)はドラマは同時進行で見るべしですね。っていうかそれが普通ですよね。笑
赤毛のアンを急いで聴き読み(LR)を始めた時から観ていないのでちょうど1ヶ月ぶりに観たことになります。

LOST シーズン1 DVD Complete Box
最近、教材のよくわかる英語を聴き続けていたので、最初、ぜんぜんスピードについていけない(かなり速く感じて音が素通りしていく感じ)し、うまく意味が入ってこなくてびっくりしました。
音は以前よりはっきり聴こえるようになっている気はします。
2話、3話と見続けて行くうちに、スピードは速く感じなくなり(脳がついていき始めた)、意味も以前通りな感じですっと入ってくるようになりました。
※わからないところ満載です。流れに乗れるというレベルです。
そういえば、前も理解度はこんなものだったなぁ!
よくわかる英語を聞き続けていたから、なんか随分上達してると勘違いしていました。笑
(よくわかる英語を聞き続けていたら、audibleのオーディオブックは多少聴くレベルが上がった感じはします。)
よくわかる英語を聞き続けて、わからないものがたくさん混ざると最初戸惑いますね。
今回は、ここをなんて言っているか確認したいという思いが少しよぎりました。(海外ドラマを英語音声のみで見始める前の感覚に少しだけ戻った感じです。)
気が向いたときだけ確認する方法と、まったく異国の環境に放り込まれたように英語のみで乱観するのと、どちらが効果的なんだろう?
永遠の謎です。笑
ところで、Lost1を見終わったらLostとはおさらばしようと、次に見る海外ドラマも決めていたのにLost1の終わりが完結していないのでがっくりしました。
途中でやめられない人(ワタシ)はドラマは同時進行で見るべしですね。っていうかそれが普通ですよね。笑
デスパレートな妻たち シーズン3
- 2008-02-03 (Sun)
- 洋書と音源、映像など 海外ドラマ・DVD
気になる海外ドラマ
- 2008-01-17 (Thu)
- 洋書と音源、映像など 海外ドラマ・DVD
まだ、海外ドラマの物色をしていました。笑
ちゃんと探してみると、日常系?のドラマも結構あるんですね!
好みとしては、日常と非日常の境目的な感じで、コメディタッチのものが好きです。
探していて気になったものをリストアップしてみます。笑
どれもさらっとしか見ていないのだけど、「Weeds」は、「デスパレートな妻たち」を思わせるような内容らしく、「Flight of the Conchords」は、NYに住んでいるニュージーランド出身の貧乏ミュージシャンのお話、 「Entourage」は男版「セックス・アンド・ザ・シティ」!!らしいです。
「30 Rock」はテレビ業界の内幕を描いたコメディでいろいろ賞を取っているようです。
「Entourage」は英語が難しく感じました。日常的なことをぺらぺら喋っているのはまだ私には早いかも。

Gossip Girl (Gossip Girl)
※ペーパーバック
あと、まだDVDにはなっていないようだけど、「Gossip Girl」 ↑も面白そうでした。
あとこちら。「The Office」はUKのドラマをUSがパクったものらしいです。
「Six Feet Under」は海外ドラマとしてはとても完成度が高いそうです。
実は、今回気になったドラマはほとんど「海外ドラマで英語を勉強」のtwinsさんのところで興味を持ったものばかりです。いろいろ検索をしていたのですが、twinsさんのブログばかりが私のアンテナにひっかかりました!笑
twinsさん、素敵な海外ドラマの紹介ありがとうございます♪
ちゃんと探してみると、日常系?のドラマも結構あるんですね!
好みとしては、日常と非日常の境目的な感じで、コメディタッチのものが好きです。
探していて気になったものをリストアップしてみます。笑
![]() Weeds: Season 1 (2pc) (Full Sub Dol) | ![]() Flight of the Conchords: Complete First (2pc) | ![]() Entourage: Complete First Season (2pc) (Dig) | ![]() 30 Rock: Season 1 (3pc) (Ws Sub Ac3 Dol Dig) |
どれもさらっとしか見ていないのだけど、「Weeds」は、「デスパレートな妻たち」を思わせるような内容らしく、「Flight of the Conchords」は、NYに住んでいるニュージーランド出身の貧乏ミュージシャンのお話、 「Entourage」は男版「セックス・アンド・ザ・シティ」!!らしいです。
「30 Rock」はテレビ業界の内幕を描いたコメディでいろいろ賞を取っているようです。
「Entourage」は英語が難しく感じました。日常的なことをぺらぺら喋っているのはまだ私には早いかも。

Gossip Girl (Gossip Girl)
※ペーパーバック
あと、まだDVDにはなっていないようだけど、「Gossip Girl」 ↑も面白そうでした。
![]() Office: Season One (Ws Sub Dol) | ![]() Six Feet Under: Complete Seasons 1 & 2 (2pc) |
あとこちら。「The Office」はUKのドラマをUSがパクったものらしいです。
「Six Feet Under」は海外ドラマとしてはとても完成度が高いそうです。
実は、今回気になったドラマはほとんど「海外ドラマで英語を勉強」のtwinsさんのところで興味を持ったものばかりです。いろいろ検索をしていたのですが、twinsさんのブログばかりが私のアンテナにひっかかりました!笑
twinsさん、素敵な海外ドラマの紹介ありがとうございます♪
「HEROES」のヒロのお姉さん
- 2008-01-17 (Thu)
- 洋書と音源、映像など 海外ドラマ・DVD
イケメンシナさんからコメントをいただいて、「Heroes」のヒロのお姉さんのことが気になったので少し調べてみました。
英語のHPなどもあるようですが、こちらのサイト↓が分かりやすかったです。
中村佐恵美のお部屋〜Fromハリウッド〜
OL生活を経験後、単身渡米されて、ハリウッドで10年以上仕事をされていらっしゃるようです。
Youtubeにデモ・リールを掲載されていらっしゃるようなので見てみました。
英語もとてもお上手です。
バイリンガルとはちょっと違うように聞こえる(バイリンガルだったらごめんなさい!)ので、練習したらここまで上手に喋れるようになるんだ、がんばろうという気になります。
ちゃんとハリウッドで活躍されている日本人もいらっしゃるんですね!
なんだかほんわりうれしいです。
余談ですが、最近オンラインレッスンを受けていて感じるのですが、日本人の英語の発音ってよくなってきているのでは?と思います。上手な方が多いです。
以前からたくさんの日本人の発音を聞いていたわけではないので、ちゃんとした比較はできないのですが、アップされている音声などと比べてみて、世代交代が行われているのか、日本人ってことははっきりわかるのですが、なんか、こう、ナチュラルな発音の方が増えているような気がしています。
がんばれ、日本人♪
と、ちょっと言ってみたくなりました。笑

ハリウッド女優になったOL奮闘記 (文春文庫PLUS)
アマゾンで古本が1円のがあったのでポチしました。(1円のでゴメンナサイ;;)
彼女のブログをかいつまんで読んでいてひととなりに惹かれました。
渡米後、語学の勉強をされたそうです。
英語のHPなどもあるようですが、こちらのサイト↓が分かりやすかったです。
中村佐恵美のお部屋〜Fromハリウッド〜
OL生活を経験後、単身渡米されて、ハリウッドで10年以上仕事をされていらっしゃるようです。
Youtubeにデモ・リールを掲載されていらっしゃるようなので見てみました。
英語もとてもお上手です。
バイリンガルとはちょっと違うように聞こえる(バイリンガルだったらごめんなさい!)ので、練習したらここまで上手に喋れるようになるんだ、がんばろうという気になります。
ちゃんとハリウッドで活躍されている日本人もいらっしゃるんですね!
なんだかほんわりうれしいです。
余談ですが、最近オンラインレッスンを受けていて感じるのですが、日本人の英語の発音ってよくなってきているのでは?と思います。上手な方が多いです。
以前からたくさんの日本人の発音を聞いていたわけではないので、ちゃんとした比較はできないのですが、アップされている音声などと比べてみて、世代交代が行われているのか、日本人ってことははっきりわかるのですが、なんか、こう、ナチュラルな発音の方が増えているような気がしています。
がんばれ、日本人♪
と、ちょっと言ってみたくなりました。笑

ハリウッド女優になったOL奮闘記 (文春文庫PLUS)
アマゾンで古本が1円のがあったのでポチしました。(1円のでゴメンナサイ;;)
彼女のブログをかいつまんで読んでいてひととなりに惹かれました。
渡米後、語学の勉強をされたそうです。
海外ドラマ 「scrubs」
- 2008-01-17 (Thu)
- 洋書と音源、映像など 海外ドラマ・DVD
引き続き海外ドラマ、物色中・・・・。笑
で、見つけました!「scrubs」
やっぱり英語の勉強という部分を意識したらコメディはいいですね〜!!
明るいノリで、男の子が主人公で、全体的に声が穏やかで、キンキンしていなくて長時間のかけ流しにも向いてそうです。
(「フルハウス」も好きなのですが、ずっと流していると疲れます。)
まだちゃんとは見ていないのですが、これは見流すのではなく、ちゃんと英語字幕を見ながら、ちょっとだけきちんと、繰り返し学習に使いたいと思わせてくれます。
シャドーイングして、口に馴染むセリフをふやして・・・、いろいろ使えそう!
エンターテイメントに「Lost」を鑑賞するのがひと段落したら、これを見よう♪
で、見つけました!「scrubs」
やっぱり英語の勉強という部分を意識したらコメディはいいですね〜!!
明るいノリで、男の子が主人公で、全体的に声が穏やかで、キンキンしていなくて長時間のかけ流しにも向いてそうです。
(「フルハウス」も好きなのですが、ずっと流していると疲れます。)
まだちゃんとは見ていないのですが、これは見流すのではなく、ちゃんと英語字幕を見ながら、ちょっとだけきちんと、繰り返し学習に使いたいと思わせてくれます。
シャドーイングして、口に馴染むセリフをふやして・・・、いろいろ使えそう!
エンターテイメントに「Lost」を鑑賞するのがひと段落したら、これを見よう♪
海外ドラマ 第2弾
- 2008-01-17 (Thu)
- 洋書と音源、映像など 海外ドラマ・DVD
「Heroes」にはさくっとはまれてそろそろリアルタイムでしか見れなくなったので、違う海外ドラマを物色してみました。
ためしに見てみたのは、「Lost」「CSI」「House」です。
「CSI」と「House」のほうがクリアな英語だし、会話の部分が多いので英語の勉強にはよさそうなのですが、「Lost」にはまってしまいました!途中でやめられません。笑
「CSI」は評判がとてもよさそうなので、また次回チャレンジしてみます。
「Lost」は以前からなんとなく気にはなっていたのですが、見てよかった!
1つ1つの会話はそう長くないのですが、実践で軽く受け答えするのにちょうどいい感じだし、沈黙部分もそう長くないので、一応英語の勉強としてみても、可かな。(夢中になって気にしてないだけかも。笑)
私的には「Heroes」より聞きやすいです。(「Heroes」のほうが聞きやすいという感想も見たことがあるので、個人的意見です。)

Heroes: Season 1 (7pc) (Ws Sub Ac3 Dol Dig Slip)
ところで「Heroes」の話ですが、アンドウ君たち(韓国勢?)の喋る日本語は聞き取りにくいですが、英語字幕がでるし、日本語が分かりにくいのは現地の人には問題ないとして、ヒロのカタカナ英語はちゃんと通じるんだ〜!!とちょっと不思議な気がしています。
ハリウッドでは日本人が通じる英語が喋れない(使い物にならない)からほとんど登場しないんですよね??
ヒロ(マシ・オカさん)はもともと英語が喋れるので、カタカナ英語でも通じるポイントをきちんと抑えてるんでしょうね。
どうカタカナ英語と通じる英語の折り合いをつけているのか、どこに注意を払っているのか、ぜひ直接マシ・オカさんの口から忌憚のない意見を聞いてみたい!!
どこか英語教育番組(雑誌可。笑)でロング・インタビューしてくれないかなぁ〜。
また、どこかでインタビューされているのを見たら、ぜひ教えてください!!笑
ためしに見てみたのは、「Lost」「CSI」「House」です。
「CSI」と「House」のほうがクリアな英語だし、会話の部分が多いので英語の勉強にはよさそうなのですが、「Lost」にはまってしまいました!途中でやめられません。笑
「CSI」は評判がとてもよさそうなので、また次回チャレンジしてみます。
![]() LOST シーズン1 DVD Complete Box | ![]() CSI:科学捜査班 コンプリートBOX I | ![]() House: Season One (3pc) (Ws Sub Ac3 Dol Slim) |
「Lost」は以前からなんとなく気にはなっていたのですが、見てよかった!
1つ1つの会話はそう長くないのですが、実践で軽く受け答えするのにちょうどいい感じだし、沈黙部分もそう長くないので、一応英語の勉強としてみても、可かな。(夢中になって気にしてないだけかも。笑)
私的には「Heroes」より聞きやすいです。(「Heroes」のほうが聞きやすいという感想も見たことがあるので、個人的意見です。)

Heroes: Season 1 (7pc) (Ws Sub Ac3 Dol Dig Slip)
ところで「Heroes」の話ですが、アンドウ君たち(韓国勢?)の喋る日本語は聞き取りにくいですが、英語字幕がでるし、日本語が分かりにくいのは現地の人には問題ないとして、ヒロのカタカナ英語はちゃんと通じるんだ〜!!とちょっと不思議な気がしています。
ハリウッドでは日本人が通じる英語が喋れない(使い物にならない)からほとんど登場しないんですよね??
ヒロ(マシ・オカさん)はもともと英語が喋れるので、カタカナ英語でも通じるポイントをきちんと抑えてるんでしょうね。
どうカタカナ英語と通じる英語の折り合いをつけているのか、どこに注意を払っているのか、ぜひ直接マシ・オカさんの口から忌憚のない意見を聞いてみたい!!
どこか英語教育番組(雑誌可。笑)でロング・インタビューしてくれないかなぁ〜。
また、どこかでインタビューされているのを見たら、ぜひ教えてください!!笑
去年と今年のリスニング
- 2008-01-02 (Wed)
- 洋書と音源、映像など 海外ドラマ・DVD
あけましておめでとうございます。
昨年は英語の勉強を再再開し、英語力が着々と伸びてる実感を味わいました。
勝手気ままに書いているブログをお読みいただいてありがとうございました。
今年もよろしくお願いいたします。m(_"_)m
さて、去年を振り返ってみて英語力で一番伸びたと感じるのはリスニングです。
最初はaudibleの絵本の朗読が集中してギリギリ理解できる程度だったのが、年末、海外ドラマ「デスパレードな妻たち 」がギリギリ英語のみで楽しんで見れるまでになりました。
もちろんちゃんと見れてるわけではなく、筋が追えている程度なので日本語で見るのとはずいぶん情報量が違います。
筋が追えることができるようになったのは多読と同じように、わかるところをどんどん繋げていく力がついたからなのですが、それによってどんどん見ているうちに聞き取れるものもわかるものも増えていっています。
自分の興味のもてるドラマが見れるようになったら、英語に集中できる時間も増えるので、随分楽に英語と関われるようになれるなぁというのが一番期待している部分です。
リスニングが伸びたのは、audibleやDVDでたくさんリスニングしたからだと思うのですが、大きく役立ったのは、オンラインレッスンでの会話と、シリーズを使ってのリスニングだったと思います。
オンラインレッスンをするまでもかけ流しをしたり、耳から聴くことを中心に英語の勉強をしていたのですが、かけ流しだと聞き取る責任のようなものがいらないので、脳も本気を出していなかったように思います。
例えば質問と返答があれば、返答のほうを重視して聞いていれば話の内容がつかめます。
でも、会話は違うんですよね。質問の意図をきちんと汲み取らないと返事ができない。
何を聞き取るかを意識する部分が変わりました。
そして、コミュニケーション力ってもともと人間に備わった能力だからか、直接会話するということは脳にすごい刺激を与えるんですね。「必要なことは覚えられるのに関係ないことはまったく覚えない」というのと同じように、会話をによって英語脳が活性化されるのがよくわかります。
会話をするのにストレスを感じない程度に聞き取れたり、片言で答えられる程度(この段階になるためには発音の練習がいいと思います。)になったら、英会話を始めるというのはほんとによかったなと実感しました。
後は、シリーズ物がよかったです。
シリーズ物は同じパターン同じ声なので、聴いているうちにだんだん聞き取りやすくなって聞き取りのこつをつかんでいくので見(聴き)終わった頃には成長を感じることができます。
それだけではなく、新しい話(エピソード)でも、見(聴き)始めた瞬間から集中できるので、とても効率がよいことがわかりました。
リスニングの上達には同じものを聴くのがよいということをよく見かけます。
できればそれが一番いいんだろうなぁと感じるのですが、私は知らないストーリーのほうに目移りしてしまうので、まぁ、同じものを聴けない代わりにせめてシリーズ物をという次善策という部分もあります。笑
私がはまったシリーズ物はオーディオブックで「Magic tree House」(約40分×28巻=18時間40分)、アニメで「Dragon Ball」(約20分×153話=51時間)、海外ドラマで「デスパレードな妻たちシーズン3」(約40分×23話=15時間20分)でした。
※他にも集中してリスニングしているものがあるのでこれがトータルのリスニング時間ではありません。
今、新たにはまれる海外ドラマを物色中。
今下見を始めたのが、「The L Word」と「Heroes」と以前NHKで放送していた「恋するマンハッタン」です。
「恋するマンハッタン」は聞き取りやすくて使える英語が増えそうだし、「Heroes」はなんとなく、「The L Word」はたぶん好き系のドラマのような気がするからです。
現段階では、ざっくりと英語を聞き取ることが目的なので、日本語をチェックすることができない英語版が魅力です。
細かいところを固めたいなぁ〜と思いながら、いつも大きなところから攻めていってますね!
楽しい部分と仕事で使えるための部分がうまくかみ合ってくれるようになるのはもう少しかかるのかな?
数年では「英語が使えます」とビジネスの場でもいえるようなレベルに持っていきたいです。
昨年は英語の勉強を再再開し、英語力が着々と伸びてる実感を味わいました。
勝手気ままに書いているブログをお読みいただいてありがとうございました。
今年もよろしくお願いいたします。m(_"_)m
さて、去年を振り返ってみて英語力で一番伸びたと感じるのはリスニングです。
最初はaudibleの絵本の朗読が集中してギリギリ理解できる程度だったのが、年末、海外ドラマ「デスパレードな妻たち 」がギリギリ英語のみで楽しんで見れるまでになりました。
もちろんちゃんと見れてるわけではなく、筋が追えている程度なので日本語で見るのとはずいぶん情報量が違います。
筋が追えることができるようになったのは多読と同じように、わかるところをどんどん繋げていく力がついたからなのですが、それによってどんどん見ているうちに聞き取れるものもわかるものも増えていっています。
自分の興味のもてるドラマが見れるようになったら、英語に集中できる時間も増えるので、随分楽に英語と関われるようになれるなぁというのが一番期待している部分です。
リスニングが伸びたのは、audibleやDVDでたくさんリスニングしたからだと思うのですが、大きく役立ったのは、オンラインレッスンでの会話と、シリーズを使ってのリスニングだったと思います。
オンラインレッスンをするまでもかけ流しをしたり、耳から聴くことを中心に英語の勉強をしていたのですが、かけ流しだと聞き取る責任のようなものがいらないので、脳も本気を出していなかったように思います。
例えば質問と返答があれば、返答のほうを重視して聞いていれば話の内容がつかめます。
でも、会話は違うんですよね。質問の意図をきちんと汲み取らないと返事ができない。
何を聞き取るかを意識する部分が変わりました。
そして、コミュニケーション力ってもともと人間に備わった能力だからか、直接会話するということは脳にすごい刺激を与えるんですね。「必要なことは覚えられるのに関係ないことはまったく覚えない」というのと同じように、会話をによって英語脳が活性化されるのがよくわかります。
会話をするのにストレスを感じない程度に聞き取れたり、片言で答えられる程度(この段階になるためには発音の練習がいいと思います。)になったら、英会話を始めるというのはほんとによかったなと実感しました。
後は、シリーズ物がよかったです。
シリーズ物は同じパターン同じ声なので、聴いているうちにだんだん聞き取りやすくなって聞き取りのこつをつかんでいくので見(聴き)終わった頃には成長を感じることができます。
それだけではなく、新しい話(エピソード)でも、見(聴き)始めた瞬間から集中できるので、とても効率がよいことがわかりました。
リスニングの上達には同じものを聴くのがよいということをよく見かけます。
できればそれが一番いいんだろうなぁと感じるのですが、私は知らないストーリーのほうに目移りしてしまうので、まぁ、同じものを聴けない代わりにせめてシリーズ物をという次善策という部分もあります。笑
私がはまったシリーズ物はオーディオブックで「Magic tree House」(約40分×28巻=18時間40分)、アニメで「Dragon Ball」(約20分×153話=51時間)、海外ドラマで「デスパレードな妻たちシーズン3」(約40分×23話=15時間20分)でした。
※他にも集中してリスニングしているものがあるのでこれがトータルのリスニング時間ではありません。
今、新たにはまれる海外ドラマを物色中。
今下見を始めたのが、「The L Word」と「Heroes」と以前NHKで放送していた「恋するマンハッタン」です。
「恋するマンハッタン」は聞き取りやすくて使える英語が増えそうだし、「Heroes」はなんとなく、「The L Word」はたぶん好き系のドラマのような気がするからです。
![]() What I Like About You: Complete First Season (3pc) | ![]() Heroes: Season 1 (7pc) (Ws Sub Ac3 Dol Dig Slip) | ![]() L-Word: Complete First Season (5pc) (Coll Box) | |
偶然、日本版DVDが2008年3月に発売予定のものばかりでした! | |||
発売日: 2008/3/7 ![]() 恋するマンハッタン シーズン1 DVD-BOX | 発売日: 2008/3/20 ![]() HEROES / ヒーローズ DVD-BOX 1 | 発売日: 2008/3/7 ![]() Lの世界 DVDコレクターズBOX | |
現段階では、ざっくりと英語を聞き取ることが目的なので、日本語をチェックすることができない英語版が魅力です。
細かいところを固めたいなぁ〜と思いながら、いつも大きなところから攻めていってますね!
楽しい部分と仕事で使えるための部分がうまくかみ合ってくれるようになるのはもう少しかかるのかな?
数年では「英語が使えます」とビジネスの場でもいえるようなレベルに持っていきたいです。
デスパレードな妻たちシーズン3
- 2007-12-29 (Sat)
- 洋書と音源、映像など 海外ドラマ・DVD

Desperate Housewives: Complete Third Season (6pc)
※英語版、リージョン1
とうとうデスパレードな妻たちシーズン3を英語のみで、最後まで見終わりました〜!
・・・・といっても筋が追えている程度ですが。笑
映像だけで理解しているのではと心配になって、音声だけで聞いてみたけど一応筋は追えるようなので、映像だけで理解しているわけではないようなので一安心。
「デスパレードな妻たち」は細かい内容がわからなくてもいろんな出来事が次から次へと出てくるので、実力がなくても楽しめた感もありますが、これを機にドラマの敷居が低くなってくれたのではと期待しています。
来年は乱読ならぬ、乱観で攻めてみたいと思います。笑
来年はもっと細かいところまで理解できるようになることと、今年より言いたいことがしゃべれるようになることを目標にしたいと思います。
シーズン3は何時になく、「次どうなるの?」的なところで終わっています。シーズン4が待ちどうしぃ〜。
英語版 「Dragon Ball」観了
- 2007-11-07 (Wed)
- 洋書と音源、映像など 海外ドラマ・DVD
「Dragon Ball」見終わりました。
ただ見ているだけではもったいないので、最近エクササイズも再開。笑
大昔に買った、Fitness Straiderとステップマシンを再活用。
上手く英語の時間にエクササイズを組み込むようプランするのですが、なかなか続けるのが難しい・・・;;
あ、本題に戻ります。
「Dragon Ball」を153話まで一気に見たおかげで、リスニング力がちょっと上がったようです。
リスニング力というより、今までより脳の英語処理速度が速くなった感じ。
久々に以前聴いていたaudiobookを聴くと随分はっきり聞こえるようになりました。
久々に「Magic Tree House」を聴いてみようかな?新しい章を試聴してみると、一字一句はっきりわかる感じなので脳の整理にはいいかも。
ただ、「Dragon Ball」に関して言えば、大体ストーリーが何を言わんとしているかわかるので、脳が省エネ化していちいち意味取りをしなくなってきています。必要なところだけ集中しているというか・・・。(逆に集中して聴く部分は集中しても意味がわからなかったりするんだけど。)見流し状態?これってどうなんだろう?
まぁ英語用というよりはエクササイズ用として続けて「Dragon Ball Z」を見ようと思っているのだけど、悟空が成長してしまって見かけも声優さんの声もあんまり魅力的じゃなくなってしまったのがちょっと悲しい・・・。続くかな?
ただ見ているだけではもったいないので、最近エクササイズも再開。笑
大昔に買った、Fitness Straiderとステップマシンを再活用。
上手く英語の時間にエクササイズを組み込むようプランするのですが、なかなか続けるのが難しい・・・;;
あ、本題に戻ります。
「Dragon Ball」を153話まで一気に見たおかげで、リスニング力がちょっと上がったようです。
リスニング力というより、今までより脳の英語処理速度が速くなった感じ。
久々に以前聴いていたaudiobookを聴くと随分はっきり聞こえるようになりました。
久々に「Magic Tree House」を聴いてみようかな?新しい章を試聴してみると、一字一句はっきりわかる感じなので脳の整理にはいいかも。
ただ、「Dragon Ball」に関して言えば、大体ストーリーが何を言わんとしているかわかるので、脳が省エネ化していちいち意味取りをしなくなってきています。必要なところだけ集中しているというか・・・。(逆に集中して聴く部分は集中しても意味がわからなかったりするんだけど。)見流し状態?これってどうなんだろう?
まぁ英語用というよりはエクササイズ用として続けて「Dragon Ball Z」を見ようと思っているのだけど、悟空が成長してしまって見かけも声優さんの声もあんまり魅力的じゃなくなってしまったのがちょっと悲しい・・・。続くかな?
デスパレードな妻たち
- 2007-09-22 (Sat)
- 洋書と音源、映像など 海外ドラマ・DVD
遅ればせながら、現在「デスパレートな妻たち」に嵌っています。
相方と一緒に見ているので字幕つきです。
内容的には「セックス・アンド・ザ・シティ」の方が好きなのだけど、「デスパレートな妻たち」が普段使いにぴったりの英文の宝庫のような気がします。
音声を聞きながら、日本語字幕を見ていると、「こういうときこういう言い方をするのね〜。」というのがよくわかっていいです。
すべて見終わったら「デスパレートな妻たち」をスクリプトと一緒に徹底的に見直してみようかな。
※BS2でシーズン3の放送が10月3日から始まります。
毎週水曜日11時00分〜11時50分。
ナイスタイミング?!
Home > 洋書と音源、映像など 海外ドラマ・DVD
- Searchs
-
- 目から鱗の発音メソッド
- 海外ドラマDVD
-
発売予定日:2009/1/21 いろんなタイプの英語が聞けて、1フレーズがあまり長くなく意外といいかも♪
≫ DVD一覧はこちら ≪
発売予定日:2008/10/22 簡単な日常会話の基本にばっちり♪
1st-8th コンプリートボックス
(初回限定生産)

発売予定日:2008/10/22
Seazon8

≫ DVD一覧はこちら ≪
セックス・アンド・ザ・シティでキュートな大人の女のおしゃべりを身につけよう♪
≫ DVD一覧はこちら ≪
女性必見!日常会話の宝庫です!!
≫ DVD一覧はこちら ≪
| EDIT | - Favorate Blogs
-
※当ブログはリンクフリー♪ - Recent Comments



































